
- INFORMATION ABOUT THE COMPANY
- SERVICES:
o Specialized translations
o Interpreting
.
TRANS-Pro was established in 1990 as a branch of the commercial company
N.I.A. GmbH, under the name "Nawrath International Arrangements".
Mrs. Andrea Nawrath-Herz has been managing the translation service since
April 1996. She is a graduate translator with a degree (1989) from the
Institute for Translators and Interpreters at the Saarland University in
her main language, Spanish, and second language, French, with law as her
specialized field. She is a member of BDÜ (Association of Interpreters and
Translators), and is a certified translator and interpreter for the Saarland
courts and notaries for the languages Spanish, French and Portuguese.
Our long-term customers appreciate our exact and punctual translations,
which are carried out reliably and correctly exclusively by highly-qualified
and experienced graduated or state-examined translators in their respective
mother tongues in their special fields of knowledge.
The interpreting services required by customers are rendered exclusively by
qualified professional interpreters, who are the people to talk to about all
services related to interpreting.
-
---
-
In order to assure quality all the translations prepared by us undergo
rigorous control and are corrected if necessary. In this way we can
guarantee the perfect quality and correctness of the services we are offering.
- reliable conduct
- absolute reliability concerning deadlines
- excellent ratio between price and services
- individual and confidential handling of all your data and documents
Besides a perfect domination of the language, the preparation of a
specialized translation requires in particular a profound knowledge of the
respective field. However even translators have to increase their knowledge
constantly. Besides specialized dictionaries and encyclopaedia we possess an
abundant amount of experience and a multilingual terminological data base.
If necessary we can also ressort to external electronic data bases.
For a better understanding of the text we always welcome your internal
company terminology, which includes any existing translations on the same
subject, explanatory technical documents or tools lists. In case you place
an order, we ask you, the customer, to provide us with any useful additional
information, or to name a competent contact person, so that any questions
can be clarified immediately and the highest standard of quality for your
translations can be assured.
Let us know the type, the date and the duration of the event you are planning, where it is to take place, the expected number of participants, the subject of the event and the languages from and into which are to be interpreted, and we will send you
Only professional interpreters with conference experience are employed,
and these are the persons responsible for all questions concerning
interpreting services and everything to do with looking after your
international guests.
Please send your enquiry with details of the information required by e-mail to Mrs. Nawrath-Herz,
The costs for our translation services vary according to the level of
difficulty and the language combination. For our customers the price for
the services rendered is very reasonable.
Our calculation is based on
the number of standard lines
of the
text in the target language.
These are counted with the aid of a special count
programme. The standard line has
50 - 55 strokes.
The line price varies
according to the language combination, field, the time limit for the job
and the length of the text. For example a translation from German into
Chinese will cost more than one from English into German, for a business
letter we offer a much lower line price than for highly technical operating
instructions, and for a text which is longer than 100 pages or 2,500 lines
you can always expect a reduction of up to 10% on the total.
If you wish, upon receipt of a sample of a typical text, which will of
course be handled as confidential, we will make a
cost estimate
without any commitment. The more information we have, the easier it is to make a
precise cost estimate. Direct your enquiry to us by telephone, telefax or
e-mail with the following information:
- How many pages/lines/characters does the text have?
- What is the layout of the original text (flow text, contract text,
diagrams, tables)?
- What is the subject area? Which subject area is being addressed
(technology, business, law, manual, operating instructions, contract text,
advertising text)?
- In which form should the text in the target language be delivered?
- What is your deadline?
- Do you have a price in mind?
General layout work is included. We deliver the translations as you wish
by post, telefax, by messenger, modem or e-mail.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
-
Bismarckstraße 75
D - 66121 SAARBRÜCKEN / GERMANY
Modem: +49/681/665889
.